Перевод документов для украинских беженцев в Европе: что нужно переводить и куда обращаться

Более 4,3 миллиона украинцев сейчас находятся под временной защитой в странах ЕС. Для оформления статуса, работы, учебы, медицины и пособий почти везде нужны переведенные документы. Рассказываем - что конкретно переводить, на какой язык, и как это сделать быстро не выезжая из Украины или находясь уже в Европе.

Бюро переводов Дольче Вита делает нотариально заверенный перевод документов на польский, немецкий, английский, итальянский, финский, португальский, турецкий и другие языки. Дистанционно - для украинцев по всей Европе.

Какие документы нужно переводить и зачем

       
Документ Для чего нужен Нужен апостиль Перевод на
Паспорт (загранпаспорт) Регистрация, банк, аренда жилья Нет Язык страны
Диплом о высшем образовании Работа, нострификация Да - для нострификации Польский, немецкий
Аттестат Поступление в вуз Да Язык страны
Свидетельство о рождении Школа, Kindergeld, ВНЖ Да Язык страны
Свидетельство о браке Воссоединение семьи, ВНЖ Да Язык страны
Справка о несудимости Работа с детьми, Blue Card Да Язык страны
Справка о семейном положении Посольство, регистрация брака Да Язык страны
Медицинские документы Врач, больница, продолжение лечения Нет Язык страны
Водительские права Замена на европейские Нет Язык страны
Трудовая книжка Подтверждение стажа Нет Язык страны

Нотариально заверенный перевод - это не просто перевод. Это перевод подписанный переводчиком и заверенный нотариусом. Только такой перевод принимают государственные органы, посольства, университеты и работодатели в странах ЕС.

Что переводить в зависимости от страны

Польша - самая большая диаспора украинцев

В Польше сейчас более 1,5 млн украинцев. С марта 2026 года действуют новые правила - карта CUKR заменяет статус временной защиты и дает право работать 3 года. Для оформления нужны переведенные документы.

Что чаще всего переводят для Польши:

  • Паспорт - для регистрации и открытия счета в банке
  • Диплом + приложение - для работы по специальности или нострификации
  • Свидетельства о рождении детей - для школы и детских пособий
  • Свидетельство о браке - для воссоединения семьи
  • Справку о несудимости - для работы с детьми или в государственных учреждениях

Дольче Вита делает нотариально заверенный перевод документов на польский язык - принимается во всех польских государственных органах, университетах и банках.

Германия - строгие требования, высокое качество жизни

Германия принимает более 1 млн украинцев. Временная защита продлена до марта 2027 года. Требования к переводам строже - немецкие органы принимают только нотариально заверенные переводы.

Что переводят для Германии:

  • Диплом + приложение - для работы и Blue Card (карта высококвалифицированного специалиста)
  • Свидетельство о рождении - обязательно для Kindergeld (250 евро в месяц на ребенка)
  • Справку о несудимости - для медицины, педагогики, госслужбы
  • Медицинские документы - для продолжения лечения у немецкого врача
  • Свидетельство о браке - для воссоединения семьи через Auslanderamt

Дольче Вита делает нотариально заверенный перевод на немецкий язык - принимается в Auslanderamt, Jobcenter, Standesamt и немецких работодателях.

Чехия, Италия, Финляндия, Португалия - другие популярные направления

Принцип одинаковый для всех стран: нужен нотариально заверенный перевод на язык страны пребывания. Мы переводим документы на все основные европейские языки:

Самые частые ситуации и что конкретно переводить

Хочу устроиться на работу

Для нерегулируемых профессий (IT, бухгалтерия, маркетинг, строительство) достаточно нотариального перевода диплома. Для регулируемых (врач, учитель) - нужен еще апостиль и нострификация.

Перевод диплома на польский или немецкий - под ключ, 1-2 дня. Если нужен апостиль - оформим и его: апостиль на диплом.

Хочу записать ребенка в школу / детский сад

В большинстве стран ЕС для зачисления ребенка нужен нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении. В Германии он также нужен для Kindergeld.

Апостиль на свидетельство о рождении + нотариально заверенный перевод - делаем вместе, дистанционно.

Хочу воссоединиться с семьей

Для воссоединения семьи в Германии или Польше нужны свидетельство о браке с апостилем и переводом, а также свидетельства о рождении детей.

Апостиль на свидетельство о браке + перевод + апостиль на свидетельство о рождении - весь пакет в одном месте.

Хочу открыть счет в банке или арендовать жилье

Банки и арендодатели в Европе часто просят перевод паспорта. Апостиль при этом не нужен - достаточно нотариально заверенного перевода.

Нотариально заверенный перевод паспорта на польский или немецкий - срок 1 день.

Хочу продолжить лечение у европейского врача

Медицинские документы - выписки, результаты анализов, карты - переводятся без апостиля. Нужен только нотариально заверенный перевод на язык страны.

Перевод медицинских документов на польский, немецкий, английский и другие языки - срочно, 1-2 дня.

Как заказать перевод в Дольче Вита находясь в Европе

Вы уже в Польше, Германии или Чехии. Ехать в Украину не нужно. Весь процесс дистанционный:

  • Присылаете скан документа - по email или в мессенджер (Viber, Telegram)
  • Мы называем стоимость и срок - расчет за 5 минут
  • Наш переводчик делает нотариально заверенный перевод - 1-2 рабочих дня
  • Отправляем готовый документ курьером на ваш адрес в Европе или Украине

Работаем более 10 лет. 50 языков перевода. Трехуровневая проверка каждого текста - перевод, редактура, корректура. Стоимость от 50 грн за страницу.

Не используйте Google Translate для официальных документов. Машинный перевод не принимают ни в одном государственном органе ЕС. Нужен именно нотариально заверенный перевод от профессионального переводчика.