Апостиль

Апостиль

  • Вибрати файл
  • present Ціна: від 50 грн.
  • * Бесплатная доставка документов юридическим лицам

Апостиль Україна

Апостиль  - ціна та терміни оформлення

Виконавчий орган Терміни проставлення Вартість, грн.

Міністерство юстиції України 

2-5 днів 230
Міністерство закордонних справ України від 5-7 робочих днів 300
до 5 робочих днів
(терміновий)
600
Міністерство освіти і науки України 30 робочих днів 350
20 робочих днів (за запитом, якщо виданий до 2000р.) 650
10 робочих днів 480
2 дні 850

*Терміни вказані без урахування дня замовлення
**ціни вказані з урахуванням наших послуг
***ціна не є публічною офертою
****Терміни розгляду документів Міністерством можуть бути збільшені.

Зміст

Апостиль

Якщо вам буде потрібно пред'являти офіційні документи в державні органи за кордоном (наприклад, в таких випадках, як навчання за кордоном, оформлення посвідки на проживання) - необхідно, щоб вони мали юридичну силу в тій країні, куди ви прямуєте. Для цього вам знадобиться процедура легалізації документів.

Для безлічі держав передбачається своя процедура оформлення тієї чи іншої документації. Здебільшого потрібна допомога кваліфікованих фахівців, які професійно підберуть найактуальніший і правильний варіант оформлення, в тому числі і зроблять переклад апостиля.

Існує 2 варіанта оформлення офіційних документів:

  1. Легалізація.
  2. Проставлення апостильної печатки - спрощена процедура легалізації. Цей варіант буде актуальний для держав, які підписали Гаазьку конвенцію від п'ятого жовтня 1961 року.

Бюро перекладів Дольче Віта надає послуги легалізації документів і проставлення апостиля, а наші співробітники проконсультують і дадуть відповідь на всі питання, що стосуються даних процедур.

Прорахунок за 5 хвилин
Відправ заявку на безкоштовний прорахунок

Вибрати файл
Прорахунок за 5 хвилин
Наші перекладачі
Наші клієнти

Що таке апостиль і як він виглядає?

Апостиль  - це спеціальний штамп, який ставиться одним з Міністерств України. Проставляється він на офіційних паперах, які були видані в Україні. Апостиль підтверджує посаду і підпис людини, яка завізувала документ. Залежно від різновиду документації, апостильпереклад якого проводиться на потрібну мову ставиться на вільному місці паперу, або на копії, і підшивається до оригіналу.

Буває, що потрібен подвійний апостиль. Він проставляється на оригінальній документації і посвідченних у нотаріуса перекладах.

Що таке подвійний апостиль?

Що таке апостиль?Подвійний апостиль - це коли до легалізованих документів прикріплюється ще й Апостильований переклад. Тобто, ним посвідчують як оригінал, так і переклад.

Подвійний апостиль необхідний у разі, якщо приймаюча сторона просить надати як документ, так і його Апостильований переклад. Слід враховувати, що переклад повинен бути нотаріально-посвідчений. Це означає, що нотаріус повинен посвідчити в особистій присутності перекладача його підпис. Перекладач же, в свою чергу, має подати нотаріусу справжні документи, які доводять його кваліфікацію та підтверджують особистість.

Другий апостиль, що ставлять на перекладі, існує для того, щоб підтвердити підпис і печатку нотаріуса, а це є доказом для зарубіжних органів того, що переклад документа правильний.

Отримання апостиля, тим більше подвійного - це тривала процедура. І якщо ви цінуєте свій час, то наша компанія з радістю надасть вам допомогу в легалізації документів. Ми вже налагодили всі необхідні контакти, і вам не доведеться дуже довго чекати або витрачати свої зусилля. Звертайтеся в «Дольче Віта»!

Для яких країн потрібен подвійний апостиль?

Бюро перекладів Дольче Віта надає послугу проставлення штампа Апостиль або апостилювання документів. Такий вид апостиля, як подвійний, потрібно для наступних країн: Норвегія, Швейцарія, Франція, Португалія, Італія, Нідерланди, Данія, Великобританія, Бельгія та Австрія.

На які документи ставиться апостиль?

Згідно з правилами, апостиль потрібен для таких офіційних паперів:

  1. Видані державними органами України, установами і підприємствами офіційні документи.
  2. Довідки судових органів.
  3. Оформлені нотаріусами України папери.
  4. Адміністративні (свідоцтва про шлюб, розлучення, смерть, народження, інше).

Де ставлять апостиль

Документ повинен бути легалізований або апостильований на території тієї країни, де був виданий документ.

Апостиль в Україні можуть ставити три відомства: Міністерство юстиції України, Міністерство закордонних справ України, Міністерство освіти і науки України. Зробити це самостійно можливо, звернувшись до цих установ в Києві. Звичайно, можна не витрачати свій власний час, а звернутися в професійні бюро, які займаються апостилюванням і легалізацією, наприклад, в нашу компанію.

Інстанції, що займаються апостильними печатками:

  • РАГС  (до 5 днів, в терміновому порядку отримання до 3 днів).
  • Міністерство Юстиції України - свідоцтво про народження (терміново - до 3х днів, в звичайному порядку отримання до 5-ти днів), свідоцтво про шлюб, свідоцтво про розлучення і т.д.
  • Міністерство освіти України - апостиль диплома про освіту з додатком (оформлення 3, 10 днів), атестати про освіту з додатком, академічна відомість, виписка з оцінками, навчальні програми.
  • Міністерство Закордонних Справ України - довідка про несудимість (до 5 днів оформлення, терміново - 2 дні).

Термінове оформлення 

Наше бюро перекладів, при необхідності не тільки допоможе проставити апостиль , але і зробити переклад всіх необхідних документів, посвідчити його у нотаріуса протягом одного дня. Щоб отримати вичерпну інформацію, звертайтеся до нас будь-яким зручним способом!

Супутні послуги:

Переклад апостиля

Апостиль на свідоцтво

Крім самого проставлення апостиля, вам знадобиться його переклад.

Документи з апостилем для перекладу можна розділити на:

  • з апостилем, проставленим в Україні.

Здійснюється нотаріальний переклад на мову країни, де будуть пред'являтися документи, проставляється подвійний апостиль на переклад (якщо потрібно).

  • з апостилем, проставленим за межами України. 

В даному випадку перевіряються чи видані документи і проставлений апостиль на території країни, яка входить в Гаазьку конвенцію, виконується переклад документів (включаючи переклад апостиля) на українську мову та нотаріальне посвідчення перекладу.

Для деяких країн існують свої особливості легалізації документів. Наші фахівці завжди проконсультують по будь-яким питанням та ознайомлять з деталями процедури для країни, що вас цікавить.

Яка вартість апостиля?

Дізнатися ціну апостиля можна у нас на сайті зручним для вас способом:

  • самостійний прорахунок за допомогою форми зверху сторінки, де необхідно вибрати який тип апостиля та на яку мову його переклад вам потрібен

чи

  • відправити Заявку на прорахунок за 5 хвилин нашими співробітниками через форму внизу сторінки.

Також у вас є можливість замовити апостиль прямо на сайті.

Термін дії апостиля на документах

Наші клієнти часто задають питання про термін дії апостиля. Багато хто побоюється, що процес збору різних документів може затягнутися і апостиль виявиться простроченим.

Насправді, ніде не вказано чіткий період, протягом якого апостиль є дійсним. У зв'язку з цим ваші документи повинні прийняти в будь-якому випадку. Звичайно, якщо все зроблено правильно.

Винятки:

З будь-якого правила бувають винятки. Окремі країни, а також певні види документів, можуть передбачати термін дії апостиля. Вам необхідно уточнювати це заздалегідь, щоб не потрапити в халепу.

Абсолютно точно можна сказати, що дія апостиля припиняється, коли закінчується дія документа, на якому він стоїть. Це стосується, наприклад, таких документів:

  • Довідка про несудимість;
  • Виписка з банку;
  • медичні і різні інші довідки.

У таких документів може спливати термін дії, навіть з проставленим апостилем. Завжди уточнюйте цей момент у фахівців.

Країни, в яких не потрібен апостиль документів

Певні країни, які підписали Гаазьку конвенцію, підписали також і Мінський договір з Україною про скасування легалізації документів. Досить мати нотаріально-посвідчений переклад на офіційну мову приймаючої сторони. До переліку цих країн входить більшість держав, які були членами СРСР, і деякі інші:

  • Азербайджан
  • Арменія
  • Білорусь
  • Болгарія
  • Македонія
  • Угорщина
  • Грузія (не розповсюджується на Автономну Республіку Абхазії та Південну Осетію)
  • Казахстан
  • Киргизстан
  • Латвія
  • Литва
  • Монголія
  • Польща
  • Республіка Молдова
  • Росія
  • Румунія
  • Сербія
  • Таджикистан
  • Узбекистан
  • Чехія
  • Эстонія

На жаль, час від часу вищеназвані країни висувають більше вимог, ніж просто посвідчений переклад: переклад документів тільки акредитованим перекладачем від посольства, або перекладачем, який знаходиться на території тієї країни, куди подаються документи. Останнім часом дуже часто можна зустріти і вимога апостиля від цих країн.

За більш детальною інформацією про порядок легалізації документів для тієї чи іншої країни, звертайтеся до співробітників бюро перекладів Дольче Віта, які проконсультують з будь-яких питань і підкажуть в якому порядку її потрібно проходити саме вам.

Якщо Ви цінуєте своє здоров'я і час, то ми - саме те бюро перекладів, яке заощадить його Вам, адже апостиль в Києві та Україні - наш профіль!

Мови з якими ми працюємо
Ціна з/на мову Флаг Код країн Код мови Ціна з/на мову, грн.
Переклад документів
англійська GB, US GB, US eng від 100 грн.
азербайджанська AZ AZ від 220 грн.
арабська AE AE від 250 грн.
армянська AM AM від 180 грн.
білоруська BY BY від 180 грн.
болгарська BG BG від 180 грн.
в'єтнамська VN VN від 200 грн.
угорська HU HU від 200 грн.
голландська NL NL від 250 грн.
грецька GR GR від 180 грн.
грузинська GE GE від 180 грн.
дарі AF AF від 340 грн.
датська DK DK від 240 грн.
іврит IL IL від 200 грн.
індонезійська ID ID від 400 грн.
іспанська ES ES es від 110 грн.
італійська IT IT it від 110 грн.
казахська KZ KZ від 250 грн.
китайська CN CN від 250 грн.
корейська KR KR від 240 грн.
латишська LV LV від 250 грн.
литовська LT LT від 230 грн.
малазійська MY MY від 400 грн.
німецька DE DE de від 110 грн.
польска PL PL pl від 110 грн.
португальска PT PT pt від 190 грн.
руминська RO RO від 190 грн.
росiйська RU RU rus від 50 грн.
сербська RS RS від 160 грн.
словенська SI SI від 240 грн.
словацька SK SK від 160 грн.
таджикська TJ TJ від 300 грн.
тайська TW TW від 500 грн.
турецька TR TR від 180 грн.
туркменська TM TM від 250 грн.
узбекська UZ UZ від 250 грн.
українська UA UA ukr від 70 грн.
урду IN IN від 400 грн.
фарсі IR IR від 250 грн.
фінська FI FI від 290 грн.
французська FR FR fr від 110 грн.
хінді IN IN від 400 грн.
хорватська HR HR від 160 грн.
чешська CZ CZ від 160 грн.
шведська SE SE від 250 грн.
естонська EE EE від 280 грн.
японська JP JP jap від 250 грн.
Більше мов

Оцініть інформацію на цій сторінці:

Оценка: 4.92 из 5
Голосов: 6